Malini X
Can you tell me what the chinese is for: 'once bitten by snake, 10 years fear rope'? Please help translate this proverb into Chinese? It's the Chinese equivalent of the English 'Once bitten, Twice Shy'. Thank you in advance :)
18 de sep. de 2011 1:19
Respuestas · 7
意思是吃过一次亏,以后对同类事件过于警惕,无法轻松对待。
24 de septiembre de 2011
吃一次亏,学一次乖
18 de septiembre de 2011
It means that if you have been hurt by something or someone ,like a snake, you will be afraid of it ,even things just similar in it ,like rope
18 de septiembre de 2011
Literally is “一年被蛇咬,十年怕井绳" Parables on things to eat bitter taste, stung after a run into similar things were afraid . "井绳"=Drawing water from the well with rope in china.:)
18 de septiembre de 2011
一朝被蛇咬,十年怕井绳    拼音:yī zhāo bèi shé yǎo,shí nián pà jǐng shéng    解释:喻指经历过一次挫折以后就变得胆小怕事。    “井绳”就是水井轱辘上的绳子。引伸义:就是一旦受过伤害就对类似的东西或事件非常惧怕,古有“绳蛇”的比喻。 Yeah,in my opinion, the meaning is similar to "once bitten,twice shy"
18 de septiembre de 2011
Mostrar más
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!