Валя
Как перевести "Почему автобусы ваших команд стоят не лоб в лоб?" на
4 de oct. de 2011 17:28
Respuestas · 4
6
Перевести на какой язык? Вероятно, вопрос в том, что означает "лоб в лоб" и как сказать это другими словами? Это означает, что: 1. Предметы или люди находятся напротив друг друга, "лицом к лицу": они стояли лоб в лоб, готовые к драке. 2. Указание на прямое, "лобовое" столкновение: он вышел из-за угла, и я столкнулся (не буквально, а в значении "внезапно встретился") с ним лоб в лоб; чей-то автомобиль лоб в лоб столкнулся с моей машиной. Обычно используется в негативном ключе (с отрицательным оттенком). Поэтому фраза будет звучать так: "Почему автобусы ваших команд стоят не напротив друг друга". Если я правильно понял вопрос, разумеется.
4 de octubre de 2011
You can translate 'лоб в лоб' as 'opposite' or 'face to face', but this sentence is not correct in russian version. "Why your teams buses dont stay opposite another'
4 de octubre de 2011
You can translate 'лоб в лоб' as 'opposite' or 'face to face', but this sentence is not correct in russian version. "Why your teams buses dont stay opposite another'
4 de octubre de 2011
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!