Encontrar un profesor
Clase en grupo
Comunidad
Iniciar sesión
Registrarse
Abrir en la app
brook
civil service 是"公職"的意思 那麼"公務員"用英文怎麼說呢? 謝謝你 "I am a qualified civil service." Is it correct?
20 de may. de 2012 3:13
13
0
Respuestas · 13
2
好像差不遠! 我覺得"Public office" 更精準。這是直接翻譯的。公務員 - civil servant也好,我比較喜歡'public official'、"government official“。 as always, 要看怎麼用才可以選擇一個很地道和適合的說法。
20 de mayo de 2012
7
2
2
It is incorrect. He is qualified civil SERVANT. civil service = government work A civil servant is someone who works in the civil service.
20 de mayo de 2012
2
2
1
civil servant office-bearer Federal employee[美]
20 de mayo de 2012
1
1
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!
Pregunta ya
brook
Competencias lingüísticas
Chino (mandarín), Chino (cantonés), Chino (taiwanés), Inglés, Japonés
Idioma de aprendizaje
Chino (cantonés), Inglés, Japonés
SEGUIR
Artículos que podrían gustarte
Navigating Cultural Differences in International Business: How to Avoid Misunderstandings
por
11 votos positivos · 2 Comentarios
How to Succeed in Virtual Meetings: A Guide for ESL Speakers
por
49 votos positivos · 24 Comentarios
Overcoming Language Anxiety: Tips for Practicing Outside of the Classroom
por
95 votos positivos · 25 Comentarios
Más artículos
Descarga la aplicación de italki
Interactúa con hablantes nativos de todo el mundo.