1)虽然我昨天给他打三次电话, 但是他没接. quasi giusto! (虽然)我昨天给他打了三次电话,但是他一次都没接 Anche se ieri lo ho chiamato 3 volte , non lo ha risposto nulla.
2) 除了路易以外, 别的学生门都不是英国人". quasi giusto! .除了路易以外, 别的学生(们)都不是英国人".Tranne Louie, tutti gli altri stidenti non sono englesi.
3) 连我知道了六月一号没有课. no!连我都知道了……。 anch'io so che non c'e lezione 1 giugno.
4) 她以为明天老师会不来.no ……她认为明天老师不会来 crede che l'insegante non verra' domani; 她以为今天老师不会来 credeve che l‘insegante non venisse oggi.(invece e' venuto) “以为” ha un significato di" 错误地认为(credere sbagliando)". per esempio ——"你以为这个句子是对的?"—— “错了!”
5) 路易每个星期去四次看他的奶奶. assolutamente no, l'ordine della "四次"! ……去看他(的)奶奶四次!Louie va a trovare la nonna 4 volte ogni settimana.
6) 妈妈还没下班, 所以我怕饭还没做Giusto, molto tipico ! Mamma non ha ancora finito il lavoro, quindi mi sono preoccupato che non abbia cucinato.
7) 一条裤子和三件毛衣一共二百五十三块.Perfetto! Un paio di pantaloni e tre maglioni costano 253 Yuan in totale..
8) 她说汉语说得特别流利.Bravo ! Lui parla cinese molto fluentamente
He's so cold that his face has turned pale,直译为“他是如此的冷,以至于脸变白了”,ma nessuno dice cosi , invece diciamo 他脸冻得发白!
p.s. " ( )" significa la parola dentro, c'e o non c'e tutti e due vanno bene
我很啰嗦吗 ho parlato troppo?希望没有 spero di no!