raja
L'uso della parola "mica"? C'è qualcuno che possa spiegarmi (in inglese e in italiano) il significato della parola "mica" e dei suoi usi nei sensi sia affermativo sia negativo? Mille grazie!!
8 de ago. de 2012 17:09
Respuestas · 6
2
/mica/ indica in genere due cose: 1) negazione di una azione 2) che non si e` d'accordo con quella azione Quindi e` simile a (3) /non si puo`/; l'espressione (3) indica pero` una regola generale, mentre /mica/ esprime un punto di vista piu` personale. In altri casi /mica/ indica semplicemente /no/, oppure un /no/ talmente enfatizzato da avere il significato opposto. Alcuni esempi: -- mica siamo stupidi : non siamo stupidi, e` ovvio che non siamo stupidi (mica aumenta il significato di /non/ aggiungendo il significato /e` ovvio/) A. quanto ci manca per il treno ? B. mica tanto, dovrebbe gia` essere qui (significato: non molto tempo) A. mica va bene fare in questo modo! B. allora dimmi tu come devo fare, per favore. (mica: esprime /non/ e anche un disaccordo) A. mica puoi mangiare tutta la cioccolata da solo! B. scusami pensavo che no ti piacesse (anche qui: contestazione di una azione, cioe` disaccordo) A. hai ritirato i soldi della vincita ? B. No, mica ... (qui il significato e` /certo che l'ho fatto/, e` utilizzato in senso paradossale; e` una espressione 'consolidata' che puoi sentire ogni tanto; personalmente non la uso, mi piace essere chiaro) A. ho l'impressione che Tizio e Caio che dicono di non conoscersi, abbiamo un qualche interesse in comune che non voglio dirci B. e gia`! Non sono amici loro, no, mica ... ( anche qui la negazione enfatizzata da /mica/ esprime: in realta` penso che siano proprio amici, oppure 'compari') A. per favore aiutami con questo esercizio di matematica B. questo e` gia` il terzo che ti faccio, mica posso passare tutto il pomeriggio sui tuoi compiti (homework) meaning: I don't want to spend the entire afternoon making your homework.
8 de agosto de 2012
esiste un vasto utilizzo del temine /mica/, che forse e` il piu` interessante, e che prima non ho citato. In contesti famigliari o amichevoli (con amici), l'espressione ben codificata /mica male/ usata come aggettivo oppure come inizio di una esclamazione esprime due significati: 1) non male, non cattivo, non brutto, ... 2) desiderio piu` o meno grande verso l'oggetto a cui /mica male/ si riferisce. Esempi: A tavola: - mica male questo piatto di lasagne (mi sembra buono, e di sicuro ne vorrei un po`) Camminando con un amico sulla spiaggia: -- mica male queste ragazze che giocano a pallavolo (sono belle, carine, attraenti) Un amico ti fa sentire un pezzo di musica al pianoforte A) ti e` piaciuto ? B1) non c'e` male B2) mica male! B3) sei bravo. (b2) e (b3) sono simili e esprimono anche 'buono'; (b1) e` una risposta che non implica 'buono'; puo` lasciare nel dubbio l'interlocutore. === Final note: This is the usage of /mica/ that I like the best, it is related to something nice, and for us it is a nice way of stating it; for what I know of English, it could be like /absolutely not XYZ/, where XYZ is an adjective with negative meaning.
8 de agosto de 2012
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!