Mao
英語で「話す機会があまりないので、英語を理解できても話すことは難しい。」はどう書けば良い? I want to this Japanese sentence in one sentense in English. However I can't make well."Since I have few chances to speak English, I can understand but it's hard for me to sepak it." In English, I'd better to divide the sentence into 2 or more? Can I say this in one sentense?
19 de dic. de 2012 17:07
Respuestas · 2
Mao, there are many ways you could craft this expression into a single sentence. I'd write something like this: "I don't have many opportunities to speak English, so even though I can understand English I have trouble speaking it."
29 de diciembre de 2012
I'd say: 'Since I have few chances to speak English, it's still hard for me to speak even though I can understand it'.
19 de diciembre de 2012
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!