Encontrar un profesor
Clase en grupo
Comunidad
Iniciar sesión
Registrarse
Abrir en la app
Petter
无礼词语的不同程度:“白痴”,“傻子”,“蠢货”,“笨蛋”,和“傻瓜” 我想知道这些词语的无礼程度。这五个词语的意思好像都是差不多的,翻译成英文它们都是“idiot”的意思。不过哪个是最粗鲁的?哪个会令中国人听到的时候感到最得罪? 我问这个问题的目的不是为了了解怎样才会最侮辱中国朋友们,而是为了懂得哪个最可接受的而已,比如说跟朋友开玩笑的时候说的。
27 de mar. de 2013 22:42
9
0
Respuestas · 9
2
这是个有趣的提问! 首先,是否无理取决于你在什么情况下,用什么语气,对什么人说。 这几个词语的无理程度是相仿的,他们的意思略有差异。 白痴一般是说病人的,智力低下,动作迟钝,语言机能不健全,不能料理自己的起居饮食。 傻瓜就是傻子,指头脑糊涂,不明事理。 蠢货是蠢材,就是说这个人是个笨家伙,很愚钝,很笨拙。 笨蛋:说某个人不灵巧,不灵活,理解和记忆力差。 总之,基本意思差不多,是否无理还是要视具体情况而定。
27 de marzo de 2013
2
2
0
“蠢货”不仅无礼,而且用词粗鲁,因为“货”这个语素,说的是物体而不是人,那么就说对方“不是人”——可见冒犯程度! “白痴”还出现于文学作品,就是说智商低于常人。 “傻子”则基本等于“白痴”的口语版。 “笨蛋”和“傻瓜”之所以还可以用在亲近的人之间,“蛋”和“瓜”都是圆圆呼呼的东西,形象化比喻又傻又可爱的情形。
28 de marzo de 2013
0
0
0
就我个人而言,笨蛋和傻瓜,一般couple之间打情骂俏时也会说……最无法接受的无礼词语是“蠢货”,“白痴”和“傻子”的无礼程度比“蠢货”低一点。
28 de marzo de 2013
0
0
0
"笨蛋"和"傻瓜"可用于朋友之间.
28 de marzo de 2013
0
0
0
谢谢你的夸张
28 de marzo de 2013
0
0
Mostrar más
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!
Pregunta ya
Petter
Competencias lingüísticas
Chino (mandarín), Inglés, Alemán, Sueco
Idioma de aprendizaje
Chino (mandarín), Alemán
SEGUIR
Artículos que podrían gustarte
Navigating Cultural Differences in International Business: How to Avoid Misunderstandings
por
11 votos positivos · 2 Comentarios
How to Succeed in Virtual Meetings: A Guide for ESL Speakers
por
49 votos positivos · 24 Comentarios
Overcoming Language Anxiety: Tips for Practicing Outside of the Classroom
por
95 votos positivos · 25 Comentarios
Más artículos
Descarga la aplicación de italki
Interactúa con hablantes nativos de todo el mundo.