[Eliminado]
“情况” 和 “状况” 有什么区别? “情况” 和 “状况” 有什么区别?
10 de may. de 2014 10:04
Respuestas · 5
2
Both of them are noun. 情况: usually describe a dynamic state 1.circumstances;situations;condition;state of affairs: 不了解情况- be out of the picture; 我的情况不好- Things are bad with me. 2.militery situation: 有情况就报告总部-Any change in the situation is to be reported to the headquarters. 状况:usually describe a static state circumstances;situations;condition;state of affairs: 婚姻状况-marital status
10 de mayo de 2014
情况多用在抽象的事物上,而 状况多用在具体的事情上。 有的时候它们可以互换。
10 de mayo de 2014
Hi Beth, "情况"的范围要比"状况"大一些,有时可以通用。“情况”has a larger range than "状况",sometimes they can be interchangeable. But "状况" emphasize on the current status now. Here are some examples for these two phrase: ◎情况 1. 根据具体情况而定。 It depends on the specific situation. 2. 一有情况你就要立即报告给老板。 You should report to your boss immediately if something happened. ◎状况 1. 他的家庭经济状况不太好。 The economic situation of his family is not good. 2. 大多数中国老人的身体状况都很好。 Most of the Chinese old people's health situation is good. I hope these answers are useful for you. Anna ^_^
10 de mayo de 2014
情况:case 状况:situation
10 de mayo de 2014
情况客观一点,状况侧重于对事故、病情的描述
10 de mayo de 2014
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!