Alessandra Matos
Tengo una duda, de cuando usar las letras “ll”. Tengo una duda, de cuando usar las letras “ll” pues parece que cambia de acuerdo la región de idioma español. ¿Sería posible explicar las diferencias?
31 de may. de 2014 4:16
Respuestas · 9
5
Hola, Alessandra: En cuanto a la escritura, no hay ocasiones en las que debas usar "l" y otras en las que debas usar "ll". Simplemente hay unas palabras que se escriben con "l" y otras que se escriben con "ll". La "ll" fue considerada entre 1754 y 2010 como la decimocuarta letra del alfabeto español y su undécima consonante, pero ya no lo es. Esto no supone, de ninguna manera, que desaparezca de la escritura: simplemente, deja de contarse entre las letras del abecedario.Su nombre es femenino: la elle o doble ele. ☛ Pronunciación: En la actualidad, en buena parte de España y de América, el fonema representado originalmente por la "LL" se ha perdido y se pronuncia igual que el fonema representado por la consonante "Y". Este cambio fonológico se denomina yeísmo, y ha avanzado notablemente en España en las últimas décadas entre las generaciones más jóvenes debido a la influencia de la radio y la televisión (emitidas principalmente desde Madrid, que es un área históricamente yeísta). En ambos lados del Atlántico el yeísmo continúa propagándose en la actualidad sin que se pueda establecer una relación directa de la innovación en España y América. Espero que te sirva de ayuda, Alessandra. ¡Un saludo!
31 de mayo de 2014
2
en algunas zonas(por ejemplo, México) se pronuncia la "ll" como "ll" pero con un sonido mucho más suave que casi no se oye. El "yeísmo" domina en otras partes, pero hay un caso especial en Argentina y Uruguay, por la influencia de italiano en el pasado, la 'll' y la "y griega"se pronuncian como "shhh."
31 de mayo de 2014
1
na escrita tem todo lugar que fala espanhol é mesmo só muda a pronuncia. en algumas regiões da espanha e filipinas o ll é igual ao lh do português. em outras regioes da espanha e america do sul o ll é igual ao j do inglês (DJ) . na argentina e uruguai ll igual ao ch em português ou sh do inglés. no caribe ll tem som de i. então pode dizer "calhe, cadje , caie ou cashe" , o padrão ensinado no brasil é "calhe. mas na escrita não muda.
3 de junio de 2014
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!