freesia
¿Hay alguna diferencia entre“admitir”y“aceptar“? Por favor, ayudenme a resolver el problema encima.Gracias. In English:Are there any difference in use between "adimitir“y"aceptar"?Help me plz!
3 de nov. de 2014 14:33
Respuestas · 8
Es lo mismo en muchos casos, puedes ver sus definiciones según la Real Academia de la Lengua Española http://lema.rae.es/drae/?val=aceptar http://lema.rae.es/drae/?val=admitir
3 de noviembre de 2014
They mean absolutely the same.
5 de noviembre de 2014
They're used in different circumstances but they mean the same thing. They're different words, that's it basically. Is like saying "I got admitted into a Special College" in that case, it can also be said "I got accepted into a Special College". Cuando admites algo, significa que estás aceptando algo que hiciste. Cuando aceptas algo, significa que diste tu aprobación para hacer algo. Basically, when you "admit" something, it means you're accepting something you've done. When you accept something, it means that you give your approbation to do something. (Nota: Es "Admitir" no "Adimitir").
25 de diciembre de 2014
En ingles: Are there any differences**
3 de noviembre de 2014
Es lo mismo :)
3 de noviembre de 2014
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!