parecer bien: appear well, seem well, look well.
Cuando usas "parecer bien" siempre estas enjuiciando o dando una opinión según tu criterio. Se usa en diferentes y variados contextos por eso te he puesto posibles traducciones. Cuando usas esta expresión, hay muchos puntos intermedios entre "bien" y "mal" y no estás seguro del todo en qué punto se encuentra lo que estás juzgando, sólo sabes que está más cerca de bien o de mal. Te pongo ejemplos:
No me parece bien como vas vestido para la entrevista.
Parece que todo está bien en el motor y espero que esta vez arranque.
Me parecería bien la hora a la que has llegado si hubieras avisado.
"Quedar bien/mal" se refiere siempre al aspecto físico o a algo que has elaborado tú mismo. En este caso no es tan opinable como la expresión anterior.
Esos pantalones no te quedan muy bien.
Me ha quedado una paella de rechupete (esto y seguro que la paella está para chuparse los dedos).
Al final el trabajo me ha quedado bien
No me parece bien los pantalones que te has puesto. (el motivo no lo dices, puede ser porque son de su hermana o porque son feos)
Me parece bien como ha quedado (la paella). No estoy seguro cómo sabe y pienso que está bien.
Me parece bien el trabajo final que he hecho. (no demuestro mucha seguridad en cómo ha quedado el trabajo final aunque creo que está bien).