Dan Smith
"Becerro de pierna" Brevemente: ¿alguna vez se usa la palabra “ternero“ para significar “pantorrilla?“ En inglés, hay una coincidencia curiosa. La palabra "calf" tiene dos significadas. Uno es "becerro" o "ternero," una cría de una vaca.El otro es un parte del cuerpo, el porción de la pierna entre la rodilla y el talón. Creo que esto se dice “pantorrilla” en español. En el juego, “4 fotos, 1 palabra,“ unas de las rompecabezas contiene dos fotos de crías de vaca, una foto de una porción de carne, y una foto de una pantorrilla. La solución es “ternero.“ Me pregunto, si “ternero“ en verdad puede significa “pantorrilla.“ El diccionario RAE no lo apoya. Las solas definiciónes de ”ternero“ son “Cría de la vaca“ y “carne de ternera o ternero.“ En inglés, las dos palabras “calf“ son derivadas de totalmente diferentes palabras de Inglés Antiguo que tienen un sonido similar por coincidencias. Esta coincidencia no puede explicar el mismo fenómeno en español. ¿O tenemos una equivocación en “4 fotos, 1 palabra?”La pagina con la rompecabeza y la solución sugerido es: http://4fotos-1palabra.com/soluciones-7-letras/4-fotos-1-palabra-vaca-pierna/ La meta del juego es buscar una palabra que describe todos de las cuatro fotos.
2 de jul. de 2017 22:58
Respuestas · 8
No estoy segura de haber entendido bien la pregunta, pero si lo quieres consultar es si ternero y pantorilla son sinónimos, claramente no lo son.
3 de julio de 2017
Hi Dan, That's very curious, in Spanish we never use the word "pantorilla" and "ternero" as synonyms, so I guess there is an error in that game, but I haven't heard of that game before so maybe if you saw a version of that game in Spanish it was a translation mistake from a company. Howver, there are others words that you write the same and mean two different things, example: the word "vino" which means wine in english, and "vino" as a verb which you use in cases like: Ella vino a mi casa ayer y la pasamos bien. Hope this will be helpful
3 de julio de 2017
No consigo relacionar "ternero" con "pantorrilla". Puestos a buscar puntos de unión, podríamos ir de "ternera" a "pernera", que es la parte de los pantalones que coinciden con la pantorrilla: http://www.wordreference.com/definicion/pernera De todos modos, no creo que ese juego de palabras pase ninguna prueba lingüística seria.
3 de julio de 2017
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!