Busca entre varios profesores de Inglés...
Noah
what do 只 and 个 mean?
for example:
我有一个哥哥
and
我有三只猫
9 de jul. de 2017 9:23
Respuestas · 5
3
Hi Ethan, these (只 and 个) are called "measure words" (量词). In Mandarin, each noun is associated with one or more measure words that must be used when reporting a quantity of those nouns or when using demonstrative adjectives with them ("this" = 这, "that" = 那).
We have these in English - the difference is that they are only used with certain nouns in English, whereas in Mandarin, they must be used with every noun.
English examples:
a piece of furniture (we don't say: *a furniture)
a pair of pants (we don't say: *a pants)
a bar of chocolate (we don't typically say: *a chocolate)
Many nouns have special measure words, and different categories of words are often associated with different measure words. For example, you wrote "三只猫“ above - 只 is a measure word for animals; thus, it is used to report a quantity (3) of cats. Another example is 张 - this is used for flat things like paper: 三张纸 is "three pieces of paper" and 这张票 is "this ticket".
You also wrote "一个哥哥” - 个 is a general measure word that can be used for many different things (and you can often get away with using it if you don't know the "special" measure word for something). It is often used for people, like in your example. Another measure word for people is "位“ - this is used to indicate a measure of respect for the people you are referring to and is usually used in polite conversation; for example, if you go to a restaurant, the waiter will ask, ”几位?" To ask you how many people are in your party.
To summarize: in Mandarin, you must insert a measure word between the number and the noun when reporting quantities and between the demonstrative adjective and the noun when referring to a specific instance of that noun. For example:
三个人 three people
这个人 this person
那个人 that person
I hope that helps, and let me know if you have any questions!
9 de julio de 2017
1
“ 只 “ and “ 个 ” are two different mesure words. In Chinese, there are a lot of measure words, they're very important.
9 de julio de 2017
Different from English, modern Chinese ( Putonghua, standardized Mandarin, for one) puts a 量词(measure word, quantifier)in fron of NOUN, even definite countable one, like (我有)一个哥哥,(我有)三只猫, while in English it's not necessary for a quantifier to be there. ( Actually the latter is the same case for ancient Chinese).
9 de julio de 2017
Hi, I see no one gave you the pronunciation: 只 sounds "zhī" and 个 is "gè" -- it is very frequent. These MW are a sistematic feauture of Mandarin Chinese, but they're not an oddity because it's like saying: "a bunch of flowers" -- bunch is the MW,
You might find the most useful this site: http://www.archchinese.com
9 de julio de 2017
In most cases, we use the word "只" to describe the animals, and use the word "个" to describe the objects, for example
一只小狗
一只鸡
---------------------------------------
一个苹果
一个书柜
9 de julio de 2017
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!
Noah
Competencias lingüísticas
Inglés, Francés, Japonés
Idioma de aprendizaje
Japonés
Artículos que podrían gustarte

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 votos positivos · 17 Comentarios

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 votos positivos · 12 Comentarios

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 votos positivos · 6 Comentarios
Más artículos
