Gracie
How to say '看在你的面子上' in English?
16 de jun. de 2010 4:13
Respuestas · 5
1
"out of respect for you" While "face" has no real translation, nor do circumstances involving it, I'd go with "out of respect for you" I didn't ...out of respect for you. I .... out of respect for you. "out of" here means similar to "because". Equivalently, I didn't .... because of my respect for you. Any help?
16 de junio de 2010
for one's sake或者for the sake of sb for God's sake这句很常见..
16 de junio de 2010
I think it should be "for your sake"...
16 de junio de 2010
consider your repartation. It means show due respect for sb"feeling.Do not let him or her lose face.
16 de junio de 2010
to grant one's honour.
16 de junio de 2010
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!