Encontrar un profesor
Clase en grupo
Comunidad
Iniciar sesión
Registrarse
Abrir en la app
[Eliminado]
台灣人問大陸人:大陸同胞們,請問你們還有再用ㄅㄆㄇ嗎? 大陸同胞們,請問你們還有再用ㄅㄆㄇ嗎?
31 de dic. de 2010 11:54
36
2
Respuestas · 36
6
台灣人! 他捫自巳都無ㄅㄆㄇ字母. 這些字母是民初時期在中国内地带進台灣. 我曾在中国内地学过ㄅㄆㄇ.
31 de diciembre de 2010
3
6
2
針對以上誤解 說明如下 1 這不叫"拼音" 也不叫作"音標" 原稱"注音字母" 今正式名稱是"國語注音符號第一式" 注音者 以漢字為本 標注其發音 這不是"古人的拼音" 說成"主要是用作語氣效果" 更是絕大的誤解 不同於大陸的羅馬拼音以漢字羅馬化為目的而創造 2 ㄅㄆㄇㄈ 現在並不念成 bo po mo fo 請聽
http://www.mdnkids.com/BoPoMo/
3 請參考中華民國教育部網頁
http://www.edu.tw/files/site_content/M0001/juyin/index.htm
國語注音符號手冊
2 de enero de 2011
4
2
2
这是b p m 是旧式的拼音,古人的拼音,跟日文没关系,是中国人自己创造的。主要是用作语气效果。 不用了,1949年被带到台湾,大陆早就不使用了。
1 de enero de 2011
2
2
2
大陸羅馬拼音和臺灣的 ㄅㄆㄇㄈㄉ...........完全是一套. 只是兩界政治歷史之故。 大陸拋棄了 原用的ㄅㄆㄇㄈㄉ 以 羅馬拼音(b p m f) 代替。 而臺灣還保留此拼音系統。 所以,老一輩的大陸人有學過這個東西。 可年輕人就不知道它。! 不過,大陸羅馬拼音和臺灣的 ㄅㄆㄇㄈㄉ...........完全是一套(操作都一樣,只不過注音位置不一樣罷了). ————故說:大陸以英文版鍵盤輸入拼音和漢字。 而臺灣就不是。
1 de enero de 2011
1
2
2
现在恐怕大多数大陆人都不知道你说的这个是什么。只有少数比较了解那一段历史和文化的人会知道。 我记得在很小的时候,从一些旧的老版字典上见过这种老式拼音,不过从来就没有人告诉过我该怎么读。 莫非台湾还在用这种拼音吗?
31 de diciembre de 2010
1
2
Mostrar más
¿No has encontrado las respuestas?
¡Escribe tus preguntas y deja que los hablantes nativos te ayuden!
Pregunta ya
Artículos que podrían gustarte
How to Succeed in Virtual Meetings: A Guide for ESL Speakers
por
12 votos positivos · 4 Comentarios
Overcoming Language Anxiety: Tips for Practicing Outside of the Classroom
por
31 votos positivos · 11 Comentarios
Making a Successful Business Presentation in English: Tips and Best Practices
por
59 votos positivos · 13 Comentarios
Más artículos
Descarga la aplicación de italki
Interactúa con hablantes nativos de todo el mundo.