Anthony L
Cuando estaba estudiando árabe hablaba con amigos árabes por text. Una vez estuve hablando con tal amiga durante mi día de trabajo y fue la hora del almuerzo, así que tuve mucho hambre y estuve un poco cansado. Mientras estuve esperando mi orden en la cola, le envié a ella una mensaje que me referí a decir أنا جائع جدا "ana ja'i jiddan" , que significa "tengo mucho hambre"; en realidad, por accidento marqué un R en lugar de J y por eso el mensaje fue أنا رائع جدا "ana ra'i jiddan", "estoy muy increíble". La responsa de mi amiga fue, "I feel like I missed something but good for you!" (Me parece que perdí algo, pero ¡me alegro por tí!) Jajaja. ¿Tienen historias de veces en que cometieron un error divertido cuando hablar?
22 de sep. de 2021 1:47