Trouver un professeur
Cours de groupe
Communauté
Se connecter
S'inscrire
Ouvrir dans l'app
#295 N4 〜ほうがいい、について!
05:39
28 juin 2023
05:39
28 juin 2023
Description
★lesson on italki https://www.italki.com/ja/teacher/9451959/japanese ★buy me a coffee https://www.buymeacoffee.com/ccr9nwq8ytV ★Kindle Japanese books https://www.amazon.com/s?i=digital-text&rh=p_27%3AAtsushi+_Japanese&s=relevancerank&text=Atsushi+_Japanese&ref=dp_byline_sr_ebooks_1 ★Kindle本 https://www.amazon.co.jp/s?i=digital-text&rh=p_27%3AAtsushi+_Japanese&s=relevancerank&text=Atsushi+_Japanese&ref=dp_byline_sr_ebooks_1 こんにちは! Japanese daily life podcast のAtsushiです。 このPodcastは、日本語を勉強しているみなさんに向けたPodcastです。 今日もN4です! 〜ほうがいい、をします! これは、することとか、しないことを、相手に助言する時の言い方です。 adviceとか、recommendationとか、ですかね。 こうしたらいいよ、とか、これはおすすめしないよとか、そんな感じです。 では早速、例文いきましょう! ・日本語は毎日勉強したほうがいいですよ。 ・ただ見るよりも、声に出したほうがいいですよ。 ・明日早いので、もう寝たほうがいいですよ。 ・海外旅行で知らない場所に行くときは、夜はあまり出歩かないほうがいいですよ。 ・全部自分でやりすぎないほうがいいですよ。 こんな感じです! どうですか? 伝わりますか? 相手にアドバイスなどをする時に使うことができます。 いつも通り、声に出したり、例文作ったりして、練習してみてくださいね! 特に声を出したほうがいいですよ! ーほうがいい、使ってみました!👍 ということで、今回も最後まで聞いていただき、ありがとうございます!ではまた!
Chaîne de podcasts
Atsushi のJapanese podcast (travel/news /文法・漢字・語彙/Osaka/Hokkaido/🇹🇷🇬🇪🇦🇲🇪🇸🇵🇹)
Auteur
Tous les épisodes
#483 🇯🇵OSAKA 観光MAPを作りました!(公園・自然)
06:04
9 mai 2024 10:07
#482 🇯🇵OSAKA 観光MAPを作りました!(観光、世界遺産)
08:19
7 mai 2024 10:40
#481 N3 漢字 努(ド)について!
04:47
26 avr. 2024 17:32
#480 N3 漢字 助(ジョ)について!
05:56
22 avr. 2024 17:13
#479 N3 漢字 利(リ)について!
08:21
20 avr. 2024 06:42
Afficher plus
Épisodes populaires
Yuli's Chinese Channel
酒桌文化 The Culture of Drinking (Intermediate level)
02:19
SAMURAI BROADCAST 侍放送
Vol.42 ドラマについて後半 第 42 卷 后半部分 关于戏剧, Sul Dramma secondo tempo
19:11
Colombia
Curiosidades que quizás no sabías sobre Shakira
02:54
北海道へようこそ【First Love 初恋】from Netflix
3.ナポリタン【First Love 初恋】from Netflix
03:38
English with Angela - conversation
TASK 1 - CARS - PAST, PRESENT AND FUTURE
02:13
Speak Urdu with Mehwish
Lesson#01 Watch and Time
03:37
Des Milliers D'histoires
Histoire 36 - Bernard Lapin
00:57
Teacher Joseph's Podcast
Emotional Support Chickens (with transcript)
11:49