nozturk
"to butt in line" and "to cut in line" They're the same? Can you give some samples?
13 mars 2012 18:39
Réponses · 3
When I was a child, when someone tried to butt in front of you in line, kids would say, "No butts, no cuts, no coconuts!" Hehe :-)
13 mars 2012
Cut in line is more common. "Butt in" is usually used to mean "interrupt". E.g. "It's rude to BUTT IN when someone is trying to explain something!"
13 mars 2012
They are the same. You could say He cut in line. Or you could say he butted ahead of me.
13 mars 2012
Vous n'avez pas encore trouvé vos réponses ?
Écrivez vos questions et profitez de l'aide des locuteurs natifs !