Trouver un professeur
Cours de groupe
Communauté
Se connecter
S'inscrire
Ouvrir dans l'app
brook
civil service 是"公職"的意思 那麼"公務員"用英文怎麼說呢? 謝謝你 "I am a qualified civil service." Is it correct?
20 mai 2012 03:13
13
0
Réponses · 13
2
好像差不遠! 我覺得"Public office" 更精準。這是直接翻譯的。公務員 - civil servant也好,我比較喜歡'public official'、"government official“。 as always, 要看怎麼用才可以選擇一個很地道和適合的說法。
20 mai 2012
7
2
2
It is incorrect. He is qualified civil SERVANT. civil service = government work A civil servant is someone who works in the civil service.
20 mai 2012
2
2
1
civil servant office-bearer Federal employee[美]
20 mai 2012
1
1
Vous n'avez pas encore trouvé vos réponses ?
Écrivez vos questions et profitez de l'aide des locuteurs natifs !
Demander
brook
Compétences linguistiques
Chinois (mandarin), Chinois (cantonais), Chinois (taïwanais), Anglais, Japonais
Langue étudiée
Chinois (cantonais), Anglais, Japonais
S'ABONNER
Articles qui pourraient te plaire
Navigating Cultural Differences in International Business: How to Avoid Misunderstandings
par
11 j'aime · 2 Commentaires
How to Succeed in Virtual Meetings: A Guide for ESL Speakers
par
49 j'aime · 24 Commentaires
Overcoming Language Anxiety: Tips for Practicing Outside of the Classroom
par
95 j'aime · 25 Commentaires
Plus d'articles
Télécharger l'application italki
Rejoins des locuteurs natifs du monde entier.