Mojave
어떻게 "우리"하고 "저희" 달라요? What is the difference between 우리 and 저희? Since 저희 starts with 저, I would think it is more like "I, as part of us/we/this group" whereas 우리 is simply "we".
11 avr. 2013 21:24
Réponses · 6
2
"저희"와 "우리" 의 공통점과 차이점에 관해 간략하게 설명해 드리겠습니다. 우선 "우리"라는 말부터 설명 드리겠습니다. "우리"라는 단어는 두 가지 의미를 줍니다. 첫 번째 화자가 청자를 포함하지 않고, 자신과 그 주위의 사람을 집단적으로 가리킬 경우입니다. (1) 예문> 우리 아파트에는 강아지가 참 많아. 너희 아파트도 그래? 두 번째 화자가 청자를 포함하여 함께 이를 경우입니다. (2)예문> 우리 청소 그만하고 공부하자. 시험기간 이잖아. 그런데 '우리'라는 단어가 화자가 청자를 포함하지 않고, 자신과 그 주위의 사람을 집단적으로 가리키는 경우에 한해서만 '저희'라는 겸양어가 있습니다. <겸양어라는 것은 "청자를 화자보다 높이는 말"입니다. 이 부분이 중요합니다.> 화자가 자신과 자신의 집단을 낮춰서 말할 수는 있으나, 청자를 포함하는 집단을 낮춰 말할 수는 없기 때문에 '우리' 와 '저희'의 분명한 차이가 나타나게 됩니다. 틀린 예> 저희 아파트에는 강아지가 참 많아. 너희 아파트도 그래? <이상합니다. 왜냐하면 청자를 높이지 않았기 때문입니다.> 바른 예> 저희 아파트에는 강아지가 참 많습니다. 선생님 동네도 그렇습니까? <이렇게 말하면 상대방을 선생님으로 칭하며 높여 말했고, 존댓말을 이용하고 있기에 문장에 이상이 전혀 없습니다.> '우리'의 두 번째 뜻은 '저희' 라는 단어에 포함되지 않기에 성립되지 않습니다.
12 avril 2013
1
It means the exact same thing: we. The only difference is in the level of formality - 저희 is more formal than 우리.
11 avril 2013
우리 한국인도 일상생활에서 '우리'와 '저희'의 어휘 선택에서 실수를 많이 범합니다. 예를 들어 '우리'나라라고 말해야 하는 경우에 '저희'나라 라고 말하는 경우입니다. <당연히 정답은 '우리'나라 입니다.> <아까 '저희' 라는 단어는 '겸양어'라고 말씀 드렸습니다,> 한국인인 화자가 한국인인 청자에게 대개 이런 말을 많이 하게 됨으로 이때의 '저희'는 상대방을 포함하는 것이 아니기에 "올바른" 단어 선택이 아닙니다. 하지만 당신은 미국인이기에, 한국인이 미국인에게는 '저희'라는 말을 쓸 수 있는지에 관해 궁금해하실 겁니다. 아까 전에 설명 드렸던 ‘저희’라는 뜻을 보면 '청자'를 포함하지 않는 자신과 자신의 주변사람들을 '낮추어' 말할 때 이용하는 경우를 제가 설명했기 때문입니다. 하지만 결론부터 말씀 드리면 이런 조건에서도 물론 안 됩니다. '나라'나 '민족'과 같은 집단은 비록 청자가 포함되지 않는다 하더라도 한 구성원이 낮추어 말하기에는 너무 범위가 클 뿐더러, 한나라와 다른 한나라는 동등한 지위에서 말하고 있는 것이기 때문에 함부로 낮추어 말하지 않습니다. 그리하여 "저희나라"라는 표현은 틀린 것입니다.
12 avril 2013
Vous n'avez pas encore trouvé vos réponses ?
Écrivez vos questions et profitez de l'aide des locuteurs natifs !