Lily
「こそ」の使い方 文法的には「こそ」の使う場合はどんな場合ですか。 Indonesia語と英語の中には同じ表現がありますか。 例:この本こそ、私が探していた本です。とうとう見付けました。 みんな、説明していただきたいです。。 どうもうありがとう。。。
29 avr. 2013 15:12
Réponses · 3
2
You can say "こそ" as an emphasis. ex: this book こそ (enphasized) what I'm looking for. I finally found it! this book is what I'm looking for. (simple sentence). It should be that there are many stuff and not so easy to find or decide something, but you found the one (decided the thing) you want, you'll say "こそ". There is another example: A: thank you very much B: same here When you are the person B, you can say "こちらこそ". In this situation, you should say thanks to the person A before he saying it, but it's too late. Hence, you can say "こそ" because "Same here" is not enough to express your gratitude. So it's going to be the same thing as an above example. For showing how much you are appreciate it, you'll be emphasized by saying こちら"こそ".
30 avril 2013
こそ 英語で~ only(one) 、 the very が使わています 単語なら qualified 準じると思います  限定示す副詞 名詞あるいは動詞のば型+こそ~で限定を示す言葉です  例としては  君こそ、ふさわしい すればこそ、価値がある  することこそ、かち価値がある。
29 avril 2013
Vous n'avez pas encore trouvé vos réponses ?
Écrivez vos questions et profitez de l'aide des locuteurs natifs !