Trouver un professeur
Cours en groupe
Communauté
Se connecter
S'inscrire
Ouvrir dans l'app
TaylorCoulon
“上班” 和 “去工作” 有什么区别? 我每天上班。 我每天去工作。 这些句子有相同的含义吗?
5 mai 2017 00:14
11
1
Réponses · 11
2
上班是动词,工作是名词。但也不是绝对。习惯用法不同。看下面例子: 情景: 我背着包要出门了。我跟爸说: “爸,我上班去了。” (correct) 一般不会说:“ 爸,我工作去了。” (wrong) 我们说: 我到人才市场找工作。(correct) 我们不会说: 我到人才市场找上班。(wrong) 我问爸: 爸,我工作的事情怎么样了? (correct) 我们不会说: 爸,我上班的事情怎么样了?(wrong) 我们说: 爸,不吃早餐了,我要上班了。(correct) 我们也可以说: 爸,不吃早餐了,我要工作了。(correct)
5 mai 2017
0
2
2
“上班”在现代汉语当中是个不能拆分的词,也就是不能把上班拆分成“上”和“班”来理解,而“去工作”则是个短语,可以拆分成动词“去”和“工作”(补语)。在汉语语境当中,上班一般都是在相对稳定的岗位上工作,而“去工作”这个短语则相对比较宽泛。自己的理解,不知道有没有帮到你。
5 mai 2017
0
2
1
”上班“也是可以拆开的,比如我们完全可以说,你今天”上不上班“?你今天”上什么班“?我今天”上晚班“等等。 ”上“在这里是”当值、进入到……状态“的意思,而”去“只是”去做什么“的意思,因此,只能说”去上班“,而不能说”去班“,当也不能说”上工作“,说明,”工作“与”班“的含义也是不同的。”上班“与”工作“才有部分交集。比如”我在上班“和”我在工作“含义相同。后一句比较书面。 如果说成”我每天去上班“那么和”我每天去工作“含义上就更相近了。 而只说”我每天上班“含义是还是有想些差别的。”上班“对应的是”不上班“,意思强调我没有空闲、没有节假日。而”我每天去工作“,对应的是”不去“,所以强调的是我每天去的是工作,而不是去做其它的事。
5 mai 2017
2
1
0
In fact,the meaning of them are the same,but there is a little bit diferent between them. in"上班“ this word, "班“n. means "work,duty", in "去工作” this word, "工作”n./vi. means "work"
7 mai 2017
0
0
0
感觉“ 我每天上班 ” 表达的是我有一份固定的工作,而“ 我每天去工作 ” 表达的并不一定是一份固定的工作。
6 mai 2017
0
0
Afficher plus
Vous n'avez pas encore trouvé vos réponses ?
Écrivez vos questions et profitez de l'aide des locuteurs natifs !
Demander
TaylorCoulon
Compétences linguistiques
Anglais, Russe, Espagnol
Langue étudiée
Russe, Espagnol
S'ABONNER
Articles qui pourraient te plaire
Conflict at Work: How to Handle Disagreements in English
par
7 j'aime · 1 Commentaires
How to Give and Receive Constructive Feedback: Strategies for Success in the Workplace
par
63 j'aime · 21 Commentaires
10 American Car Idioms You Should Know
par
33 j'aime · 14 Commentaires
Plus d'articles
Télécharger l'application italki
Rejoins des locuteurs natifs du monde entier.