Hacer tiempo.
Habría pensado que "hacer tiempo" significara lo mismo que en inglés.
Hacer tiempo (para hacer algo).
"Aunque estoy muy ocupado tengo que hacer tiempo/encontrar tiempo para estudiar."
"Although I'm very busy I have to make time/find time to study."
Pero en la siguiente conversación parece que "hacer tiempo" significa el contrario.
A: ¿Dónde vas con ese libro?
B: Pues nada, a leer un poquito al parque.
A: Ah, mira qué bien.
B: Sí, porque tengo que hacer tiempo antes de ir a trabajar y entonces como hoy ha salido buen día he decidido que voy al parque a leer.
¿Si "hacer tiempo" significa "matar el tiempo", cómo se puede decir hacer tiempo/encontrar tiempo para hacer algo? ¿Se usa el verbo hacerse?
If "hacer tiempo" means to "kill time", how do you say to make time/find time to do something? Do you use the verb hacerse?