Josh
Tuteur communautaire
O que é a diferença entre "lembrar" e "lembrar-se"? Há uma diferença entre as palavras "lembrar" e "lembrar-se"? São sinônimos ou não? Você pode responder em português ou inglês.
15 mars 2019 05:09
Réponses · 13
3
De acordo com o PADRÃO português europeu ou brasileiro: Lembrar-se de=To remember Não me lembro do que aconteceu.=I do not remember what happened. Lembrar=To remind Lembra-me que hoje tenho de sair antes das duas horas.=Remind me that today I have to leave before two o'clock. 1) Esta regra não é absoluta, mas é simples e o suficiente para entender. 2) No entanto na linguagem falada em algumas regiões do Brasil as pessoas usam "lembrar" ou "lembrar de" no sentido de "lembrar-se de".
15 mars 2019
1
PT-BR "Lembrar-se" é usado na voz reflexiva, quando o sujeito da frase pratica e recebe a ação expressa pelo verbo: _ Lembre-se de estudar para a prova. _ Eu não me lembrei do compromisso. _ Nós nos lembramos do combinado. / Nós lembramo-nos do combinado. * É comum, em algumas regiões, excluir a partícula reflexiva (lembre de estudar para a prova, eu não lembrei do compromisso...), mas é melhor reservar essa forma para situações informais. "Lembrar" é usado nos demais casos (voz ativa e passiva) _ Esta casa lembra a minha infância. _ Preciso lembrá-la de comprar as passagens. _ Lembre os seus pais de irem à reunião. _ Ele não foi lembrado pelos organizadores do evento. * Regência verbal de lembrar/lembrar-se: https://www.conjugacao.com.br/regencia-do-verbo-lembrar/
15 mars 2019
Não há diferença no significado, mas na colocação, ou seja, no emprego dela em uma oração (frase). Lembrar-se: Usa o pronome oblíquo SE, nesse sentido demonstra uma ÊNCLISE que é quando o pronome oblíquo é colocado depois do verbo. Ex: Arrume-se agora! Precisa-se de uma empregada! Esses dois casos acima são reflexivos. Lembrar: É o infinitivo do verbo. Você vai utilizar como no inglês a partícula TO: to be, to have, to go.. Ex: Vou lembrar do seu aniversário esse ano! I will remember your birthday this year! Obs. Na linguagem coloquial dificilmente no Brasil, por exemplo, se usa ÊNCLISE (pronome oblíquo após o verbo), aqui é o país da próclise (pronome oblíquo antes do verbo). Entretanto, na linguagem escrita por questões de normal culta da língua é obrigatório. Obs. Uma dica seria empregar o pronome oblíquo SE no português, como no inglês: myself, yourself, himself, ourself... Lembrando que toda regra há exceções. Existe casos que será reflexivo no inglês e não no português, vice-versa. Um site muito bom que estudo o português de forma aprofundada é esse: https://www.normaculta.com.br/
15 mars 2019
Nesse caso, o verbo lembrar é transitivo direto, ou seja, exige complemento sem preposição. ... No exemplo acima, o verbo lembrar é pronominal, ou seja, apresenta o pronome reflexivo -se e exige complemento com a preposição “de” Se você disser que precisa "lembrar" você precisa completa "de" alguma coisa Se você disser que alguem precisa "lembrar-se" alguma coisa em especifico Espero ter ajudado
17 mars 2019
Não consigo pensar num contexto em que se DEVA usar apenas "lembrar", isto é, gramaticalmente. Mas no Brasil é muito comum falarmos assim apenas por praticidade. Ou seja, o "correto" seria: "Você se lembra de quando..." (Do you remember when...), mas costumeiramente falamos "Lembra quando...", com o mesmíssimo significado.
17 avril 2019
Afficher plus
Vous n'avez pas encore trouvé vos réponses ?
Écrivez vos questions et profitez de l'aide des locuteurs natifs !