Trouver un professeur
Cours en groupe
Communauté
Se connecter
S'inscrire
Ouvrir dans l'app
Daniel
“岸”和“畔”的区别 我搞不清楚“岸”和“畔”的区别。我知道可以说“湖畔” he "海岸"。能不能说“湖岸”和“海畔”? 谁能帮我解释一下? 感谢
7 juil. 2020 20:34
6
0
Réponses · 6
2
“湖岸”和“海畔”原则上没有问题,但是这两组搭配不论在书面语还是口语中都很少使用。 在你提问的语境下,“岸”通常指较陡的水路交界处,而”畔“则为较为平坦的水陆分界。海与陆地边界通常更为明显和陡峭,而湖与陆地的边界更为平坦。如果讲到河,考虑到河水与陆地的分界的陡峭/平坦程度多取决于河流流量(例如黄河干流对比一条不知名小河流),则我们既可以说“河岸”也可以说“河畔”(视具体情况而定)。 若在口语中难以区别,你可以用“边”代替,例如“河边”、”海边“、 ”湖边“。
8 juillet 2020
1
2
0
湖后面用畔 海后面用岸,或者海边
13 juillet 2020
0
0
0
No difference at all. 畔 is more formal and poetic... For example, 畔相思. It has more to do with the sound/tone of the words in which it is uttered. It sounds better than 河岸相思. 畫樓西畔桂堂東, 石磯西畔問漁船
10 juillet 2020
0
0
0
你好: 畔:土地的界限; 岸:江、河、湖、海边沿高出水面的陆地; 希望帮到你~
9 juillet 2020
0
0
0
畔:(江、湖、道路等旁边;附近)湖畔、路畔 岸:(江河湖海等水边的陆地)江岸、湖岸 所以“湖岸”可以;“海畔”我个人觉得也还可以,但是很少见。
8 juillet 2020
0
0
Vous n'avez pas encore trouvé vos réponses ?
Écrivez vos questions et profitez de l'aide des locuteurs natifs !
Demander
Daniel
Compétences linguistiques
Chinois (mandarin), Allemand
Langue étudiée
Chinois (mandarin)
S'ABONNER
Articles qui pourraient te plaire
Conflict at Work: How to Handle Disagreements in English
par
9 j'aime · 2 Commentaires
How to Give and Receive Constructive Feedback: Strategies for Success in the Workplace
par
65 j'aime · 21 Commentaires
10 American Car Idioms You Should Know
par
33 j'aime · 14 Commentaires
Plus d'articles
Télécharger l'application italki
Rejoins des locuteurs natifs du monde entier.