AyšŸŒ™
Hi šŸ‘‹šŸ» Can you help me with the sentence ? l will be here no matter what happened. There’s no more me throwing you the ball ,like you have to call me. l can not understand second sentence especially ā€œThere’s no more me throwing you the ball ,ā€ If you know Turkish or Azerbaijani you can translate for me But if don’t so pls explain in English with different way that can understand
2022ė…„ 9ģ›” 22ģ¼ ģ˜¤ģ „ 10:05
답변 Ā· 2
I believe it’s metaphorical. l will be here no matter what happened [I am staying here, I not coming to help you]. There’s no more me throwing you the ball [I will not initiate helping you]. Like [In other words], you have to call me [you have to ask me for help].
2022ė…„ 9ģ›” 22ģ¼
This is usually a casual spoken form of English. It means, "I won't throw you the ball anymore". In this context it might literally mean throwing a ball, or it might metaphorically mean giving someone some kind of responsibility.
2022ė…„ 9ģ›” 22ģ¼
ģ•„ģ§ė„ ė‹µģ„ 찾지 ėŖ»ķ•˜ģ…Øė‚˜ģš”?
ģ§ˆė¬øģ„ ė‚Øź²Øė³“ģ„øģš”. ģ›ģ–“ėÆ¼ģ“ ė„ģ›€ģ„ 줄 수 ģžˆģ„ ź±°ģ˜ˆģš”!