Tomomi
Many people say their personality changes when using a different language, and it intrigued me to think about why. Languages reflect the society they're used in and they have their own features. Even if there is the exact translation, they can mean different in terms of nuances, for example, “I love you” in English and “Aishiteru” in Japanese are not equal. The words for “I love you” in Japanese are not used very often, but if you do, it may sound to others that you're the kind of a person who is very romantic to use them. Whereas in English, it doesn't personalize people. The words you choose to use become your personality, and the nature of the new language could make you into a different version of yourself. This is one of the interesting things that attracts me in language learning. *Corrections and alternative expressions are highly appreciated. Thanks in advance.
2022년 12월 6일 오후 5:19
교정 · 7
2
Many people say their personality changes when using a different language, and it intrigued me to think about why. Languages reflect the society they're used in and they have their own features. Even if there is the exact translation, they can mean different things in terms of nuances, for example, “I love you” in English and “Aishiteru” in Japanese are not equal. The words for “I love you” in Japanese are not used very often, but if you do use them, it may sound to others that you're the kind of a person who is very romantic to use them. Whereas in English, it doesn't personalize (?) people. The words you choose to use become your personality, and the nature of the new language could make you into a different version of yourself. This is one of the interesting things that attracts me to language learning. *Corrections and alternative expressions are highly appreciated. Thanks in advance.
Hi Tomomi, I'm not sure about where you wrote that "I love you" doesn't personalize people. "I love you" is kind of strange and specific at the same time, I use this expression with my wife, my kids, my parents, aunts and uncles, even some close friends. Of course, the love I feel for them is different. Ancient Greeks had eight categories of love, I think, which specified exactly what kind of love it was. Great text!
2022년 12월 6일
2
Many people say their personality changes when using a different language and I was curious to know why. Languages reflect the people that speak it and they have their own features. Even if words can have a precise meaning, the context can bring nuances to their signification. For example, “I love you” in English and “Aishiteru” in Japanese are not equal. The words for “I love you” in Japanese are not used very often, but if you do, others might see you as the kind of a person who is very romantic whereas in English, it doesn't define people’s personality. The words you choose to use define your personality and the nature of your second language could make you into a different version of yourself. This is one of the interesting things that I find in learning a new language . *Corrections and alternative expressions are highly appreciated. Thanks in advance.
2022년 12월 6일
1
Many people say that their personality changes when speaking another language, and it intrigued me to think about why. Languages reflect the societies they are used in and each society has its own unique features. Even if there is an exact literal translation between languages, there can still be differences in context and nuance. For example, “I love you” in English and “Aishiteru” (I love you) in Japanese are not identical. "Aishiteru" is not used very often in Japan, and if you do use it, it may sound like you are being excessively romantic. Whereas, in English, it is not uncommon to say "I love you" rather frequently and casually. In any language, the words you choose to use become your personality, and the nature of speaking a new language could make you into a different version of yourself. This is one of the interesting things that attracts me to language learning.
2022년 12월 7일
더 빨리 진행하고 싶나요?
이 학습 커뮤니티에 참여하고 무료로 연습해보세요!