Sean ショーン
In Japanese, does 赤信号 aka-shingou mean "traffic light" in general, not just "red traffic light"? So I could say "turn left at the aka-shingou"? Is this common? Arigatou!
2021년 3월 12일 오전 9:09
답변 · 4
It's not common unless you have the 赤信号 at your sight. Sometimes speaker specifies the light color to clarify which traffic light they are talking about when can see several traffic lights nearby. Usually, you're right it should be 信号 not 赤信号. There might be a single traffic light just blinking all the time and the color is only red. If it is the case again to distinguish the light from normal lights which have three lights, the speaker might say 赤信号 and it's not necessarily wrong.
2021년 3월 12일
信号機が赤の間は道路を渡るな。 赤信号で通りを渡るのは危険だ。
2021년 3월 12일
Thank you, that's very helpful.
2021년 3월 12일
I say turn the traffic light. I don't say turn the red light.🚥
2021년 3월 12일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!
Sean ショーン
언어 구사 능력
아프리카어, 중국어(북경어), 영어, 필리핀어(타갈로그어), 프랑스어, 기쿠유어, 그리스어, 힌디어, 몽어, 헝가리어, 인도네시아어, 이탈리아어, 일본어, 한국어, 리투아니아어, 페르시아어, 루마니아어, 러시아어, 스페인어, 태국, 터키어, 우크라이나어, 베트남어, 줄루어
학습 언어
아프리카어, 중국어(북경어), 필리핀어(타갈로그어), 프랑스어, 기쿠유어, 그리스어, 힌디어, 몽어, 헝가리어, 인도네시아어, 이탈리아어, 일본어, 한국어, 리투아니아어, 페르시아어, 루마니아어, 러시아어, 스페인어, 태국, 터키어, 우크라이나어, 베트남어, 줄루어