Hi,
In Brazilian Portuguese we use the pronoun of the straight case ( caso reto ) like: Eu, tu, ele (a), nós, vós, eles (as) them as we refer to the subject of the sentence. The tonic oblique pronouns ( oblíquos tônicos ) like: mim, ti, ele (a), nós, vós, eles (as) play the role ( work like the role ) of an object and appear after a preposition: para mim, de mim, por mim, e assim por diante.
e.g.
a) Ela trouxe o presente para eu desembrulhar.
b) Ela trouxe o presente para mim.
I think that I understand your question, and I hope that I can help answered it. But I think your right question would be: Para eu ou Para mim
The words por and pôr, with and without caret (com e sem acento circunflexo), exist in the Portuguese language and are correct. However, their meanings are different and should therefore be used in different situations.
"Por" is a preposition, synonymous with: through, for, during, upon..
(Por é uma preposição, sinônima de: através de, para, durante, mediante)
e.g.
por aqui;
por ali;
por favor;
por isso;
por enquanto
"Pôr" is a verb, synonymous with: put, put, insert, fix
(Pôr é um verbo, sinônimo de: colocar, botar, inserir, fixar)
e.g.
pôr a mesa;
pôr do sol;
pôr a mão no bolso;
pôr a culpa em você;
pôr os pés no sofá;
When to use Por ?
The preposition for, written without caret, has its origin in the Latin word "pro" and is used with different meanings, in various expressions.
1.1. It can mean through, for, in favor of, during, until, around and in reason of, as well as indicate means or mode, periodicity in time, price, exchange and purpose, among others.
1.2. (Pode significar através de, para, a favor de, durante, até, por volta de e em razão de, bem como indicar meio ou modo, periodicidade no tempo, preço, troca e finalidade, entre outros).
Examples with the preposition Por:
Por que motivo você está mentindo ?
Passe o açucareiro, por favor !
Você vai por esse caminho ?