Solo
请问谁能用英语把它写出来? 请问谁能帮我把这个用正确的英语翻译出来?:

雨下好乱半个夜晚
你不在身边怎么晚安
天好蓝要和你一起看
起风时由你来温暖
心事简单一句说完
要我们永远不会分开
有眼泪也因为你灿烂
你微笑因为我盛开
要谢谢爱让你
在我身边守护我的未来
有多少美丽奇迹
你手心里全都记载
好期待
要谢谢爱让我
学会宽容学会体谅关怀
像阳光陪着大海
是平静还是澎湃
都是爱
2008년 10월 1일 오후 2:11
댓글 · 12
恩,我也这么觉得
2008년 10월 15일

这首诗有压韵, 用外语是翻译, 意思也许可以, 但韵味是不出来的.

2008년 10월 14일
thanks mazy for ur suggestion... i too debated whether to use "sleep" or "say good night" for 晚安。 but in the end, i just decided it was more poetic to say goodnight! haha :P 我也同意大家的看法。。。 中文诗词最美要是要翻译成英语自然地会失去了原本的烈味。 要是不翻译呢怎么能让外国人看中国诗人的厉害么? 哈哈
2008년 10월 14일
That's amazing and beautiful! That is a lot of Chinese to study for me. <img alt="" src="/FCKeditor/editor/images/smiley/msn/regular_smile.gif" /> 谢谢。
2008년 10월 9일
how can i say goodnight if u are not at my side
the sentences correct it : i can't go to sleep if u are not at my side.
i think so
2008년 10월 6일
더 보기