sizuko
KUCHIGUSE(口癖) When I'm talking, frequently used words is "KUCHIGUSE" in Japan. What does it say in English? Please tell me what do your "KUCHIGUSE" is?
2012년 5월 26일 오전 4:07
교정 · 3

KUCHIGUSE(口癖)

In Japan, we call a word or phrase that one frequently uses in conversation a "kuchiguse". What do you call this in English? And what is your "kuchiguse"?

2012년 5월 28일
I sometimes struggle with how to translate "kuchiguse" into English myself. We have various words like "verbal tic" and "catchphrase", but they don't seem quite right to me. In my opinion, "pet phrase" is the closest in terms of meaning. Out of interest, my pet phrase is "shan", a Scottish (or perhaps just an Edinburgh) word. It means something like "unfair" or "cruel". If you come to Edinburgh, be sure to give it a try! 私もときどき「口癖」をどうすれば英語に訳せばいいか悩んでいます。「verbal tic」とか「catchphrase」とかいろいろありますが、やっぱり何かが違うような・・・。あくまで私の考えだけですが、最も意味が近いのは「pet phrase」だと思います。 ところで私の口癖は「shan」というスコットランド(というかエジンバラだけかもしれません)の言葉です。「不公平」や「酷い」というような意味があります。エジンバラにきたら、是非使ってみてください!
2012년 5월 28일
「したっけ」(I speaks Hokkaido dialect, But Hokkaido accent is almost Standerd Japanese.)
2012년 5월 27일
더 빨리 진행하고 싶나요?
이 학습 커뮤니티에 참여하고 무료로 연습해보세요!