Zoya
The Forest Raised a Christmas Tree/ В лесу́ роди́лась ёлочка English translation by Arthur Durando and Irina Popov, 2009 The forest raised a Christmas tree, ‘Twas silent and serene In winter and in summer It was slender and so green. The wind sang it a lullaby: Sleep Christmas tree, sleep tight! The snow was making clothes for it: It was a pretty sight! A trembling bunnyt himself Beneath its arms so wide; The hungry wolf just passed him by - A lovely place to hide! Some sleigh bells rang throughout the woods, The snow was crisp and clean, A horsey brought a forester To hew that tree so green. And now it comes to visit us, With lights and garlands bright, While all the children dance and sing To greet it with delight! Do you want to sing in Russian? :))
2010년 12월 15일 오후 2:25
교정 · 9

В лесу́ роди́лась ёлочка,

В лесу́ она́ росла́.

Зимо́й и ле́том стро́йная,

Зелёная была́.

<o:p> </o:p>

Мете́ль ей пе́ла пе́сенку:

«Спи, ёлочка, бай-бай!»

Моро́з снежко́м уку́тывал:

«Смотри́, не замерза́й!»

<o:p> </o:p>

Труси́шка за́йка се́ренький

Под ёлочкой скака́л.

Поро́ю волк, серди́тый волк,

Рысцо́ю пробега́л.

<o:p> </o:p>

Чу! Снег по ле́су ча́стому

Под по́лозом скрипи́т

Лоша́дка мохноно́гая

Торо́пится, бежи́т.

<o:p> </o:p>

Везёт лоша́дка дро́венки

На дро́внях мужичо́к

Сруби́л он на́шу ёлочку

Под са́мый корешо́к.

<o:p> </o:p>

И вот она́, наря́дная,

На пра́здник к нам пришла́,

И мно́го, мно́го ра́дости

Дети́шкам принесла́.

                   

                            1903 год


 

2010년 12월 15일
Давайте петь хором в Skype! :))
2010년 12월 15일
Bravo!
2010년 12월 15일
Давай петь вместе! :))
2010년 12월 15일
I want the Russian lyric :)
2010년 12월 15일
더 빨리 진행하고 싶나요?
이 학습 커뮤니티에 참여하고 무료로 연습해보세요!