Bettina
(MEX) Me pone encabronada... (Perdon por mi espanol pero quiero lo intentar...) Yo sé qué Mexicanos dicen "cabron" mas que mucho :) Pero no sé siempre que sinifica en el contexto... Se puede ser positivo o negativo, verdad? Por ejemplo: "esta ciudad, esta muy cabron!" Se puede ser "esta ciudad, es super chido" o "esta ciudad, es une chingada" O tal vez qué no entiendo nada... :)
2011년 6월 13일 오후 6:10
답변 · 8
1
Me pone encabronada --> Correct: Me encabrona / Estoy encabronada = ça veut dire <Je suis colère> "esta ciudad, esta muy cabron!" --> Correct: Esta ciudad, está muy cabrona + si tu veux dire que tu aimes ce lieu, comment Antoine a dit, "cette ville est magnifique" "esta ciudad, es super chido" -->Correct: Esta ciudad, es super chida o está super chida - idem "esta ciudad, es une chingada" --> Correct: Esta ciudad, es una chingada o Está de la chingada - ça veut dire au contraire, que tu n'aimes pas cette village. "Chingada" c'est un gros mot, faites attention quand tu l'utilise.
2011년 6월 14일
1
Those words "chingada, cabron" etc, are mexican swear words.. yup. As with "any" swear word in spanish and english you simply use it to emphasize a statement and your lack of vocabulary. So.. on their own they are neither positive nor negative, you need to understand it from the context...
2011년 6월 13일
Hola, aqui en mexico, cabron puede ser algo extraordinario o dificil, duro, sea persona o adjetivo. Se usa para decir algo bueno grandioso y tambien para algo malo, rudo, dificil. depende del contexto. Chido = cool y Chingada tiene varios usos, pero normalmente es algo negativo, feo o puede ser un lugar mítico, que no existe pero que se supone que está muuy lejos xD, saludos!
2012년 2월 18일
Gracias Hairo, lo haré :) Gracias Luis, si, eso es qué me gustaria conocer el Spanish de Mexico, o eso de America Latina, y si, me gusta el caliche :)
2011년 6월 20일
La palabra "encabronada" no existe en el diccionario de la Real Academia Española. La palabra "cabrón" "cabrona" tiene en Español varios significados como: Persona malintencionada. El que soporta agravios e impertinencias. "cabrón" = macho de la cabra = hombre que consciente el adulterio de su mujer. Tanto "cabrón", "chingada" y "chido" son vulgarismos que en algunos países latinos se utilizan para expresar algo "sensacional", "increíble", "fenomenal".
2011년 6월 14일
더 보기
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!