Fantasma
Abou "aprire"it's "apro" or aprisco"? How to judge when we meet the verbs ended with "ire"?
2011년 6월 25일 오후 12:00
답변 · 7
Il verbo aprire al presente indicativo fa 'APRO'. Alcuni verbi della coniugazione in -ire prevedono l'ampliamento della radice tramite un suffisso (-isc-): cap-ISC-o / cap-ISC-i / cap-ISC-e / cap-iamo / cap-ite / cap-ISC-ono Non esiste comunque una regola che possa stabilire quali verbi prevedono questa particolarità di coniugazione, per cui bisogna consultare il vocabolario. Comunque ecco una lista di verbi che hanno l'ampliamento di radice con /ISC/ ABBELLIRE - ABOLIRE - ACCUDIRE - ADDOLCIRE - AGGREDIRE - APPROFONDIRE ARROSSIRE - CAPIRE - COLPIRE - CONDIRE - CUSTODIRE - DEGLUTIRE - DEMOLIRE - DIGERIRE - DIMAGRIRE -FORNIRE - FIORIRE - FINIRE - GIOIRE - IMPAZZIRE - INGRANDIRE - INSERIRE - INTERFERIRE - MARCIRE - OBBEDIRE - PREFERIRE - PROIBIRE - PULIRE - RAPIRE - SCOLPIRE - SMARRIRE- SPARIRE - STUPIRE - TOSSIRE - TRADIRE. Essi si chiamano "verbi incoativi".
2011년 6월 25일
The verb 'aprire' in the present tense is ' APRO'. Some verbs in -ire coniugation envisage the espansion of the root as a suffix (-isc-): cap-ISC-o / cap-ISC-i / cap-ISC-e / cap-iamo / cap-ite/ cap-ISC-ono. However there is no a ruler that could determine this peculiarity so u must consult a dictionary. Anyway here is a list of some verbs that they have the extension of the root with /ISC/: ABBELLIRE ........ They are called 'inchoative verbs'.
2011년 7월 1일
Spero che tu capisca la spiegazione in italiano, altrimenti riscrivi e cercherò di tradurre il testo in inglese. I hope u understand the italian explanation, if u don't understand it write here again and I'll try to translation the post in english.
2011년 6월 25일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!