林 菱
'灌水'英文怎么说?
2011년 7월 21일 오전 6:08
답변 · 7
灌水 translates to 'irrigation' in English.
2011년 7월 21일
You better provide us with the context to determine the precise meaning ,because as mentioned above it has more than one meaning.
2011년 7월 24일
灌水 = lit. to irrigate / to artificially increase weight / to cook the books / to leave a tasteless message
2011년 7월 21일
中文里的“灌水”一词形象生动,一些人为了获得积分在论坛里反复留言,在回别人帖子的时候没有做出交际性的评论,只是简单的表示“同意”、“支持”,内容与主题无关,这种现象在英语中叫 bump,它在论坛里是“顶”的意思:To bump a thread on an internet forum is to post a reply in order to raise the thread's profile by returning it to the top of the list of active threads. This is also called "necroposting". 这种“灌水”往往被认为是一种垃圾留言(spam),被很多论坛禁止。
2011년 7월 21일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!