nana
「~と言うあたり」などの「あたり」の意味は教えてくれませんか これは小説やゲームなどのせりふです ①「 (前略)それでも盟友とか言うあたり大した器のじいさんだな、」 ②「(前略)このあたりが、あの子の心をひねくれさせている原因ではないかと私は踏んでいるのですがね」 ①の「言うあたり」と②の「このあたり」は意味が分かりにくいです。 「あたり」という言葉について辞書で調べたが、意味が多すぎるので辞書に載っている意味はどれがここの例文に合うか分かりません。   上の例文の「あたり」の意味と漢字を教えてくれませんか、 場所を表す「辺り」とか「当たり」とか 日本語で説明してもよろしいです、お願いします。 ご回答ありがとうございます つまり ①の「言うあたり」は「~とか言うなど」と似た表現ですね。 そして②の「このあたり」は「この点などが」との意味ですね
2012년 1월 4일 오후 6:49
답변 · 1
Hi! I hope I can help your learning Japanese sentenses♪ ①「 (前略)それでも盟友とか言うあたり大した器のじいさんだな、」 This sentense's 「言うあたり」=「言う辺り」 is meaning of [ to say like that ]. It's just like the extraodinary old man to say something like 盟友to us. ②「(前略)このあたりが、あの子の心をひねくれさせている原因ではないかと私は踏んでいるのですがね」 This sentense's 「このあたり」=「この辺り」 is meaning of [about this point, because of this point].
2012년 1월 5일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!