-는데 is used for linking or ending 있다, 없다, 계시다 etc in the sentence by following '-으시-’, ‘-었-’, ‘-겠-'.
1.Used for connecting the previous clause to explain, ask, suggest, with related clause in situation.
보고있다(verb)+-는데=보고 있는데
내가 텔레비전을 보고 있는데 전화벨이 울렸다.
(While I was watching TV, the phone rang.)
2. Used for ending a sentence to describe something with an exclamation
달리고 있다(verb)+-는데=달리는데
잘 달리는데.
(Wow) (the someone) runs very fast.
올랐다(verb)+-는데=올랐는데
성적이 많이 올랐는데?
(Wow) Your've got good grades (comparing to ones before)
-은데 is similar as -는데. The difference between -는데 and -은데 is -는데 is used for linking a verb in a first sentence with a second sentence to make one sentence, whereas -은데 is used for linking an adjective.
1.많다(adjective, many)+-은데=많은데
볼 것은 많은데 시간이 모자란다.
(We) don't have much time, whereas we have a lot to see.
Although (we) have a lot to see, there is no enough time.
2 좋다(adjective,good)+-은데=좋은데
기분 좋은데. (I feel good/ I feel nice, or it can be 'I feel better than before', depending on context or situation)
작다(adjective,small)+-은데=작은데
집이 좀 작은데?(The house is rather small (comparing to one that I thought)?
If there's perfect one-to-one correspondance between two languages it faciliate to learn them more efficiently. Japanese and Korean shares many those one-to-one correspondance words and structures. However, English doesn't. If I should translate the sentences -은데, -는데 is used in sentences into English, perhaps I have to translated the linking part in some sentences by using connetives, depending on contexts. Because, virtually, there's no one-to-one correspondance Korean and English in -은데, -는데.
휴...It was really tricky question. I hope it helped you some.