[삭제됨]
”不要拿客气当福气” 的意思是什么? 请问,”不要拿客气当福气” 的意思是什么?
2012년 9월 13일 오후 1:34
답변 · 13
1
People is polite to you, but you think that's a matter of course.
2012년 9월 13일
意思是"不要得吋進呎"
2012년 9월 13일
流傳在臺灣軍隊裡頭 魔鬼班長教訓新兵的口頭禪: 合理的要求是訓練,不合理的要求是磨練。 給你福利當福氣,給你方便當隨便,給你輕鬆當放鬆,給你臉你不要臉。 利用同音字與近似音字眾多 以及對仗和押韻的特點 構成中國語文獨特的趣味
2012년 9월 13일
別太得寸進尺的意思 得寸進尺=比喻貪心不知足,有了小的,又要大的。
2012년 11월 7일
不要给脸不要脸的意思
2012년 9월 21일
더 보기
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!