Daria
Как правильно сказать по-английски? Какое английское выражение соответствует русскому "отстал от жизни" (имею устаревшие взгляды на жизнь) или что-то близкое по значению?
2012년 10월 5일 오전 1:49
답변 · 2
3
In English your question is, "What is the English expression corresponds to the Russian "behind the times" (I have outdated views on life) or something similar meaning?" "Behind the times" makes perfect sense in American English. You can also say, "I have outdated views on life" : ) Or you could say, "I'm old-fashioned about [whatever it is you're talking about]". Good luck! Это означает ровно то же самое в американском английском. Вы также можете сказать: "У меня есть устаревшие взгляды на жизнь". Или вы могли бы сказать: "Я старомодная о" темы вы обсуждаете. Удачи!
2012년 10월 5일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!