juliana
Who could help me to translate this chinese sentence: 菩提本无树,银镜亦非台,本来无一物,何处惹尘埃? This sentence is my favorite. It comes from chinese buddhism. A very deep principle of life is hidden inside it...a very deep life philosophy is inside this sentence.Sorry, correct a bit mistake, it should be: 菩提本无树,明镜亦非台,本来无一物,何处惹尘埃。
2012년 10월 22일 오전 9:11
답변 · 5
1
There is nothing , neither bodhi nor bright mirror stand ,then where does the dust exist in?
2012년 10월 28일
No bodhi, no bright mirror too, fundamentally no anything in the world, then where does the dust exist in?
2012년 10월 23일
Ok, my translation is: No bodhi, no bright mirror too, fundamentally no anything in the world, where does the dust exist in? Could you correct it and let it become better?
2012년 10월 23일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!
juliana
언어 구사 능력
중국어(북경어), 중국어(광동어), 중국어(기타), 영어, 프랑스어, 일본어, 스페인어
학습 언어
중국어(광동어), 영어, 프랑스어, 일본어, 스페인어