raja
Prenditi cura di te v. abbi cura di te Tutt'è due sono giuste? Ce ne sono altri espressioni simili?
2012년 11월 17일 오후 9:40
답변 · 17
It's not so likely to hear "prenditi cura di te" or "abbi cura di te" in our informal everyday language. The English "take care" seems to be more frequent and used in in a greater variety of contests and situations instead. Possible alternatives are "stammi bene" or the less frequent "oh, mi raccomando...", which implies that you're about to say "abbi cura di te", although you don't say it.
2012년 11월 19일
Stammi bene Imperativo + /a me/ + avverbio. Significa: cerca di stare bene, fallo (do that) per me (che voglio il tuo bene).
2012년 11월 17일
Prenditi cura di te e abbi cura di te, sono due consigli che puoi dare ad una persona e sono entrambi corrette
2012년 11월 19일
Come saluto finale è un po' più comune: abbi cura di te. Ma sono due formule di commiato non molto usate.
2012년 11월 17일
Stammi bene. Prenditi cura di te stessa o abbi cura di te.
2012년 11월 17일
더 보기
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!