Long
请帮我翻译. Help me to translae please. 我恨你 中观经济学 听不懂算不算恨你的理由 还好前面坐着两个俄版帅锅 至少能养养累了一天的眼睛. What 俄版帅锅 and 养养累了一天的眼睛. means?
2012년 12월 21일 오후 10:19
답변 · 6
1
1."俄版帅锅" means "handsome boy in Russian version". Here "帅锅" is not a traditional expression, which comes from internet because its pronounciation is very closed to the idiom "帅哥". Don't use it in a formal literature. It is just used in the oral or some informal situations like chatting on the internet. 2. "养养累了一天的眼睛" means "make your tired eyes comfortable because of the beautiful scene in front of you". "养眼" is another oral idiom, which means 'satisfy the appetite of eyes', usually describes people meet a very beautiful thing in vision and feel happy about that.
2012년 12월 22일
1
俄版帅锅значит, что русский красавец, а 养养累了一天的眼睛 значит, что по значению предложения потому что кто-то увидела красавеца, поэтому глаза были удобно.
2012년 12월 22일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!