[삭제됨]
¿Se dice..''No creo nada de lo que dices'' o ''No creo nada en lo que dices''? también me interesa si hay una diferencia entre ´´no me lo puedo creer´´ y ´´no lo puedo creer´´
2013년 1월 21일 오후 6:38
답변 · 5
1
La forma mas común es:No te creo nada de lo que dices, si estas hablando de algo que dijeron terceras personas entonces dices : No les creo nada de lo que dicen, aunque las dos que pusiste estan correctas aquí unos ejemplos de la misma frase. No te creo nada de lo que dices No les creo nada de lo que dicen No creo nada lo que dices No creo nada lo que dicen No te creo nada No les creo nada No te creo en nada de lo que dices No les creo en nada de lo que dicen No creo nada de lo que dices No creo nada de lo que dicen No lo puedo creer ( I can´t believe it) No me lo puedo creer ( I can´t believe it (myself) )
2013년 1월 22일
1
Ambos se usan además se usa también esta expresión: No creo en nada de lo que dices. y en la segunda pregunta la única diferencia es que usas la expresión "no me lo puedo creer" cuando lo que ocurre es algo muy difícil de que ocurra.
2013년 1월 21일
1
"No creo nada en lo que dices" no se suele utilizar, se utiliza más la otra expresión. También se utiliza más, tanto en lenguaje hablado como escrito, la expresión: "No me lo puedo creer", aunque también depende de la persona, yo te comento en rasgos generales.
2013년 1월 21일
1
puedes decir: "no creo nada de lo que dices" o "no creo en nada de lo que dices". Entre "no me lo puedo creer" y "no lo puedo creer" no hay diferencia, cada persona usa más uno que otro. Espero haberte ayudado.
2013년 1월 21일
Las dos frases son casi equivalentes. Significan lo mismo pero en el primer caso se usa el pronombre de dativo "me" que, aunque aparentemente es redundante y superfluo, le da mayor énfasis a la frase y refuerzo el sentimiento que quiere expresar el hablante. - ¿Sabes que han despedido a Juan esta mañana? - ¡No me lo puedo creer! Pero si estaba muy contento con su trabajo.
2013년 1월 22일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!