L
Lanna
兼职,打工?用哪个动词合适? 兼职和打工有什么区别? 如果我没记错“打工”多用于体力劳动,是对的吗? 那么“兼职”就是脑力劳动吗? 用法呢? 谢谢
2013년 5월 12일 오전 2:39
답변 · 7
frank
3
我觉得Catastrophic person的回答还有一点没有区分到位。兼职是part-time job,前提是你已经有一份工作,然后在这份工作空余的时间从事另外的工作。而打工既可以是full-time job也可以是part-time job。另外,在中国“打工”与“兼职”并没有对应体力劳动或者脑力劳动,打工可以是脑力劳动也可以是体力劳动,兼职可以是体力劳动也可以是脑力劳动。
2013년 5월 13일
Lanna
哦 是这样啊 我明白了 谢谢啊!
2013년 5월 13일 · 답변
Eric
打工:通常用以正职中,等同于就业人员。打工是一种口语的说法,可以理解为俚语,也有大陆人对自己的一种自我嘲讽。并不代表工作的贵贱。 eg.:我给中石化打工。 兼职:非正式工作,等同于part-time job,通常用于有学业或者是有其他正职工作然后再从事的职业,并且这个职业的收入和所占时间是比较少的。我们就把他称为兼职。
2013년 5월 15일
chen
在台灣, “打工”一般是指非正式的短期工作 (可以是part time 或 full time). 就我各人的觀察, 在大陸, “打工”一詞被較廣義地使用. 不只局限在 “非正式的短期工作.” 我各人對part time的見解是 “非全職工,” part time 不等於兼職.
2013년 5월 13일
Lanna
解释的很清楚 :)
2013년 5월 12일
Lanna
不管怎样,谢谢。我刚才把你的回答复制了然后在词典里翻译了。 谢谢你的回复 ^_____^
2013년 5월 12일
더 보기
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!
L
Lanna
언어 구사 능력
중국어(북경어), 영어, 러시아어
학습 언어
중국어(북경어), 영어
내 추천 강사님: 영어명
Dammy
5.0
· 강의: 1201개
$8 이상의 강의
Anas
4.9
· 강의: 320개
$10 이상의 강의
basic Eli ;) イーライ
5.0
· 강의: 729개
$9 이상의 강의
Doctor Charles
4.9
· 강의: 4568개
$8 이상의 강의
Joel Tayem
5.0
· 강의: 1189개
$7 이상의 강의
Thania
4.9
· 강의: 604개
$8 이상의 강의
강사님 더 보기