THT
“瀟灑”若要翻譯成英文應該是什麽呢?你們說“cool”行不行?
2008년 6월 8일 오전 7:53
답변 · 5
2
1:瀟灑的人 瀟灑的意思是:handsome 2:瀟灑的生活 意思是:rhathymia. 3:潇洒的动作 意思是:cool
2008년 6월 9일
1
说COOL就可以!
2008년 6월 9일
1
瀟灑 can be used to describe someone's look as well as behavior . you can say cool but not enough, handsome, smart, manhood and something special that belongs to the east. 有的人看上去并不英俊,但很瀟灑,所以還是應該結合適當的語境使用不同的詞來表達. 如果按照林語堂先生的建議,可以翻譯為wit,林先生的中譯文為郁剔,也可以理解為瀟灑。
2008년 6월 8일
smart .handsome
2008년 6월 8일
handsome,cheesy
2008년 6월 8일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!