Valeuraph
Idiomatic expression " aní " While looking up words in my paper dictionary, I stumbled upon the idiomatic expression " aní ", which means " said by ". Example: Aní Raphaël Also, there would be: Anikó (I said), Aniyá (he/she said) and Anilá (they said). Are these idiomatic expression expressions commonly used? Salamat nang maaga.
2013년 9월 30일 오후 12:53
답변 · 6
2
These idiomatic expressions are not commonly used. Although they are sometimes used in some old types of stories or news on tv. You might want to remember them. tbh I myself didn't recognize these words at first sight. xD Anyways.. Aniko = Ani: said, ko: I (I said). We commonly say 'sabi ko'(sabi= say) Aniya = niya: she/he. Commonly said as 'sabi niya' Anila = nila: they. common as 'sabi nila' We also say Kako, Kaniya and Kanila only at the end of the sentence. Sometimes to make what we want to say shorter. They seem more casual than aniko, aniya and anila. I hope it makes sense.. ^_^
2013년 9월 30일
I'm not sure how often that particular expression is used because I never lived in a Tagalog-dominant area, but I can tell you that it's a contraction of "wika ni" (means the same thing as "sabi ni"). http://tagaloglang.com/Tagalog-English-Dictionary/English-Translation-of-Tagalog-Word/anila.html
2013년 9월 30일
Ani is not an idiomatic expression. Ani means harvest in Filipino. It is not a dialog tag and it does not mean "sabi ni" (said by). It is a corruption of the older "wika ni" or "wika niya" dialog tag and is not used on formal writings. Ani, ani niya, aniya, ika niya, are all informal, grammatically incorrect forms of "wika niya".
2021년 8월 10일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!
Valeuraph
언어 구사 능력
중국어(북경어), 영어, 필리핀어(타갈로그어), 프랑스어, 아이티 크리올어, 이탈리아어, 일본어, 한국어, 페르시아어, 포르투갈어, 스페인어, 베트남어
학습 언어
중국어(북경어), 필리핀어(타갈로그어), 아이티 크리올어, 이탈리아어, 일본어, 한국어, 페르시아어, 포르투갈어, 스페인어, 베트남어