木叶丸
Why does English spelling agree with the native spelling of French and Spanish cities... Why does English spelling agree with the native spelling of French and Spanish cities, but few Italian, German or Portuguese cities?
2008년 6월 19일 오전 8:51
답변 · 1
2
Maybe you should get your facts straight first. The spelling of French cities in English is different from the original. French - English Lyon - Lyons Marseille - Marseilles Reims - Rheims Just to name a few. Another thing is that France and England have a long history. You might have heard of the 100 years war and England used to own a large part of France. http://www.lib.utexas.edu/maps/historical/colbeck/england_france_henry_i.jpg And Spanish and English don't always have the same spelling either, Sevilla vs. Seville for example. German - English Berlin - Berlin Bremen - Bremen Hamburg - Hamburg Frankfurt - Frankfurt Dortmund - Dortmund Wuppertal - Wuppertal etc. etc. Changes in spelling usually occur when the pronunciation is difficult. To take my own country as an example. Dutch - English Amsterdam - Amsterdam Rotterdam - Rotterdam Den Haag - The Hague English just doesn't have the "g" sound so they change the spelling.
2008년 6월 19일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!