ausbildung
zugunsten 1.Die Nutzen-Risiko-Abwägung zwischen den erwünschten und den unerwünschten Eigenschaften, sowie den Vor- und Nachteilen der Anwendung fällt deshalb zu Gunsten der Verwendung von Metha® aus I know " zu Gunsten der Verwendung von Metha®" means "in favor of usage of Metha®", but when it comes to "faellt aus", i can not understand the full sentence 2.Die Rate der aseptischen Lockerungen ist signifikant unterschiedlich, zugunsten der Gruppe der Patienten unter 50 (7% vs. 6%, p=0,005) "zugunsten der Gruppe "="in favor of the group of patients under 50 years? then the entire sentence ist not understandable
2014년 2월 25일 오전 6:25
답변 · 1
1) die Abwägung/Entscheidung fällt zu Gunsten von X aus = the consideration/decision favours X; the result of the consideration/decision is to favour X. Converse form: "die Abwägung/Entscheidung fällt zum Nachteil von X aus". 2) "unterschiedlich zu Gunsten" is a rather bad way of phrasing it. From the numbers, it means that the rate of "aspetische Lockerungen" is significantly larger (well, by 1 %; I wouldn't call that significant, and the p-value seems dodgy, too ...) for the group of patients under 50 years. The recommended way to write it is "zu Gunsten", BTW. "Zugunsten" is alte Rechtschreibung, but still valid.
2014년 2월 25일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!