亚当 Adam
过和了 Are my sentences correct? 今天我学习了汉语。Today I studied Chinese. 我学习过汉语。 I have studied Chinese. 我学习了三个月中文。 I studied Chinese for three months. 我汉语学习了三个月了。 I have been studying Chinese for three months. 谢谢你们!
2014년 6월 2일 오전 11:14
답변 · 10
Are my sentences correct? 【我造的句子正确吗?】 今天我学习了汉语。Today I studied Chinese. 【今天我学汉语了】 我学习过汉语。 I have studied Chinese.【我学过汉语】 我学习了三个月中文。 I studied Chinese for three months.【我学过三个月汉语】 我汉语学习了三个月了。 I have been studying Chinese for three months. 【我学汉语三个月了】 谢谢你们!
2014년 6월 2일
Today I studied Chinese. 今天我学中文了。 I have studied Chinese. 我学过中文。 I studied Chinese for three months. 我学习过三个月中文。 I have been studying Chinese for three months. 我已经学习中文三个月了。
2014년 6월 4일
“V+过” is to say an experience u had in the past,so it emphasize the experience thing. “了” is to say the thing the behavior happened in the past or is finished. V+了 is declare the verb is finished,sometime in the past. sentence+了 is more like to tell something u have done or have been doing up to now. it can be finished by now or can stil continue. 我学了三个月汉语。(2013年1月~2013年3月 not studying anymore now) 我汉语学(了)三个月了。(2014年3月~今天 minght keep studying or might finish today) wish my explain can help~O(∩_∩)O~
2014년 6월 4일
多谢。I actually wrote 学 rather than 学习 the first time round but then changed it!! Good to know the difference now though.
2014년 6월 2일
It might help to think of 学习 as verb-object. When there is an object like 汉语 or 中文, you don't need 习. When there isn't an object, 学习 sounds better than just 学.
2014년 6월 2일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!