Michael King
subirse / trepar / treparse Hola gente, Estoy un poco confundido con respecto a si se puede usar "treparse" para significar "subirse", o si eso no se dice. Es que en mi trabajo pasado, había un trabajador que nació en Puerto Rico, y él me decía "trépate", para decirme que debo subirme en el camión. Sin embargo, esa palabra no aparece en el diccionario como reflexivo, así que me confunde un poco. Gracias!
2014년 6월 19일 오전 3:03
답변 · 3
1
Trepar yo lo uso con dos significados: 1. Escalar o subir a un sitio de difícil acceso como un muro, un árbol, etc. Implica algo más difícil que subir a un camión. 2. Ascender de forma ambiciosa y sin escrúpulos en la clase social, en un trabajo, en una organización, etc. Dicho lo cual, he mirado en la RAE y veo algunos usos curiosos como los siguientes que copio y pego: trepársele a alguien. 1. loc. verb. Méx. emborracharse (‖ beber hasta trastornarse los sentidos). treparse. 1. prnl. p. us. retreparse (‖ echar hacia atrás la parte superior del cuerpo).
2014년 6월 19일
Esa palabra TREPAR se utiliza cuando aun estas en proceso de subirte a algo Ejemplo: estoy TREPANDO el árbol o estoy TREPANDO para subir al camión pero luego que estas arriba si dices. ya subí.
2014년 6월 19일
Es una buena pregunta. No sé cómo lo dirán en Puerto Rico, pero en España decimos "súbete al camión" del verbo subir que sí se puede usar como reflexivo (súbete, me subo... al camión) , sin embargo, "trepar" es sinónimo de subir o escalar pero no es un verbo reflexivo, como tú dices. "Trepar" se usa más para "trepar una montaña", "trepar un árbol"... en el resto de los casos es mejor "subir"
2014년 6월 19일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!